Papiers découpés et série télé

Le générique de la série chinoiseThis Thriving Land* fait référence aux traditionnels papiers découpés rouges.



Le papier découpé chinois 剪紙 jiǎnzhǐ remonte à la plus haute Antiquité. À plus de quinze siècles, selon certains. En ces temps anciens, pendant les guerres et les famines, les gens n’avaient rien à faire d’autre que se plaindre de leur triste condition. Aussi, quand ils n’avaient plus de larmes, passaient-ils leur temps à plier des supports souples et à les découper pour faire des rondes de chevaux, des rosaces de fleurs et des silhouettes de singes. 



C’est du moins ce que l’on a découvert dans une tombe vieille de mille sept cents ans, située dans la province du Xinjiang.
À cette époque le papier n’avait pas encore été inventé, ces découpages ont probablement été effectués dans des feuilles d’argent, de la soie ou du cuir (je n’ai pas trouvé la précision).



Selon d’autres sources, le plus ancien motif de découpage a été découvert en 1959 dans une tombe datant des environs de 386 à 581 après J.-C. seulement, dans cette même région du Xinjiang. Enfin bref, les papiers découpés ont fait leur petit bonhomme de chemin, se sont considérablement développés pendant les dynasties Tang et Song (en gros, entre 618 et 1279), période pendant laquelle s’est créée une véritable industrie du papier découpé.



Il existe trois catégories de papiers découpés :

1. ceux de tous les jours, qui décorent la maison.
2. ceux du Nouvel An, des anniversaires, des mariages, etc.
3. ceux utilisés comme patrons pour les broderies, comme pochoirs pour les céramiques, les lanternes et les tissus. On abandonne ici le côté décoratif pour un emploi strictement utilitaire. Ajoutons à cela les patrons pour les silhouettes du théâtre d’ombres, réalisées en un support souple tel que le cuir.


Chaque région a son style, ses caractéristiques. Petit tour, non exhaustif.
 

Province du Shaanxi


Découpage à coller sur une fenêtre
Entre les deux frises d’oiseaux, le caractère 寿 shou, longévité, 
répété huit fois (le chiffre 8 est porte-bonheur)



Province du Shandong

Le mariage des souris
(la mariée, au centre, a un voile sur la tête)


Feuilles et fleurs de lotus
(le papier découpé peut être rouge, mais aussi vert, noir, bleu, brun…)


Province du Anhui


Les monts Huangshan, à la manière d’une peinture sur paravent


Phénix, paons et oiseaux de diverses marques


Province du Jiangsu



Découpage à coller sur une fenêtre
Peinture du Bœuf de printemps


Découpage à coller sur une fenêtre
Le poète Li Bai, qui ne pouvait écrire qu’en étant saoul


Province du Guangdong


Le défilé des lettrés qui ont réussi leur examen


Shen San et Wu Nian
Célèbre pièce d’opéra de la région du Fujian


Province du Guizhou


Danses


Pékin et Shanghai


L’abattage du cochon de Printemps chez le peuple Yi
(le caractère 春 Printemps est écrit sur l’animal)


Comptine de campagne

__________

*This Thriving Land peut se traduire par Cette terre prospère, mais en chinois le titre est 生万物 shēng wàn wù, La Naissance de toutes choses. Shēng signifie « naître » et wàn wù signifie « Dix Mille Êtres », c’est-à-dire tous les êtres, mais aussi l’univers. C’est une notion un tantinet compliquée propre au taoïsme.

La discussion continue ailleurs

URL de rétrolien : https://alain-korkos.fr/trackback/28

Fil des commentaires de ce billet